Qetësi

Jam e qetë,
si një rrafsh i sheshtë…
Era e çmëndur
majat i rrafshoi.
Dëbora shkriu
zjarrin e shoi.
Gishtat e kohës
gdhëndin një mallkim të ri :
“zoti të dhashtë..."
..................... qetësi!

5 Komente

Nuk e di se ç'mi pëzieu kjo poezi "pjesëza" kaq të ndryshme njëra nga tjetra... si:

Por një zë ...më zgjon nga gjumi smiley

dhe:

La solitudine fra noi
Questo silenzio dentro me
è l'inquietudine di vivere
La vita senza te

e fuqishme me tere minimalizmin e sajsmiley

MA traduction (perkthimi IM)

 

Je vis en paix,>>

comme un lac sage…>>

Le vent fou>>

Les sommets, les rasa.>>

La neige se fonda>>

Le feu, l’éteignit.>>

Les doigts du temps>>

Gravent une nouvelle malédiction :>>

"Que Dieu te donne…">>

……………… la paix !

 

ps : kam ndryshuar ca rrotullime fjalesh sepse nuk dalin ne frengjisht, ose ashtu me duket mua. Autorja, po te deshiroje, mund t'ia them veçan ç'kam thene.

po e marr si urim per vitin e ri,dhe ti kamomila qofsh gjithmone keshtu!

Edrus, "La solitudine" eshte nje nga te preferuarat e mija gjithashtu,

Enka dhe xheni, faleminderit per komentet

ABC te falenderoj per perkthimin. Nuk kam asnje verejtje... smiley

Ju uroj nje vit te gezuar te gjitheve qe me lexojne.

Për të komentuar tek Peshku pa ujë, ju duhet të identifikoheni ose të regjistroheni (regjistrimi është falas).